江南·体育(JN SPORTS)官方网站

400-123-4567

江南JN·体育(中国)官方网站-IOS/安卓通用版/手机APP下载塞兰坡差会应用中文铅活字印刷技术翻译的中文版《圣经

  江南app1813年之前,塞兰坡差会的中文印刷最初也是采用中因传统的木板雕版印刷,但是他们很快就发现这种印刷技术如果用来印制《圣经》这样文字较多且需要大量流传的书籍,有不少的弊端。

  一方面,木刻雕版的字体较大,耗费的纸张很多,印制完成后书本较厚,不便携带,成本较高。另一方面,塞兰坡差会翻译的译本经常需要反复修订(包括印制过程中的校对和修订),而木刻雕版的技术不利于这样的反复修改一一《圣经》中译本从初稿到付印需要校对十到十二遍,这对于木刻雕版来说既不便利,成本也很高。

  马士曼本人就明确表示,“这些活字的应用对于圣经这一本巨著的印刷而言是不言而喻的,因为它在未来很多年里都需要进行反复的修订和改进。由于这些铅活字在许多年里都会反复使用,对铅活字进行改进和完善就得偿所愿了。”

  经过前人多年的研究,关于塞兰坡差会的中文铅活字印刷的历史事实基本是清楚的。”大约1811年左右,塞兰坡差会开始尝试将欧洲铅活字印刷技术应用在中文印刷出版上,大幅提升了汉语出版的美观,既经济又高效。

  作为一点补充,塞兰坡印刷所长期聘请大量印度本地工人,协助刻制中文铅活字和印刷的工人多达十六人,共有铅活字6000个。“其中,对于塞兰坡印刷所铅活字印刷的改良影响最大的非约翰·劳森莫属。威廉·叶芝在劳森的悼文中这样写道,“约翰·劳森所取得成就....是大幅降低了东方语言的活字字号大小,特别是孟加拉语和中文。

  当时印度本地人认为这是一项不可能完成的任务,但劳森不仅成功地做到了,而且还教会了他们(本地人)如何制..活字字体字号缩小后的最大优势有两个方面,一是使圣经、教科书和宗教小册子得以广泛传播;二是推动了知识的广泛传播,因为更多的人能够接触到印刷文字,对广泛的信息感兴趣”。

  由于印度工人人工成本较低,而且铅活字的字体较小、能够重复印刷(比雕版印刷至少多五倍,六千个活字抵得上50个木刻雕版的汉字),塞兰坡差会认为这个成本只有雕版印刷的四分之一。

  如果将纸张、人工成本和刻字成本等计入在内,塞兰坡印刷费用为中国印刷费用的三分之一。马士曼举例说明了费用的情况,如果用雕版印刷10000册新旧约全书需要15000英镑,那么用铅活字印刷约为5000英镑:如果前者是13500英镑,那么后者为4500英镑或36000卢比。

  就出版的中文书籍而言,塞兰坡印刷所除了出版印刷上述中文《圣经》各单行本或全译本之外,还印刷出版了其他非基督教书籍,主要包括两类。一类是马士曼本人有关中文的著作,主要包括《中国言法》(含《大学》及其英译文)(1814年)、《汉字与汉语发音专论》(又译《论汉语的字体和读音》)即马士曼的博士论文(1809年)。

  《论语》(又译《孔子文集》)(1809年),包括汉语原文、英语翻译,共四卷。马士曼的中文语法书《中国言法》是近代历史上第一本用铅活字印刷技术出版的非基督教文献。另一类是受东印度公司委托翻译或出版的中文书籍。

  其中最为世人所知的、也是具有争议性的一本就是马礼逊的《通用汉言之法》。之所以说具有争议性,是因为马礼逊早在1811年就完成了这本语法书的撰写工作,由于塞兰坡当时的印刷技术(基本掌握了铅活字印刷技术)和成本都比较低,为此经东印度公司引荐马礼逊的这本语法书准备在塞兰坡出版。

  根据温弗雷德·赫维的推断甲,当时马礼逊的语法书之所以被耽误了三年之久,应该是因为东印度公司聘请的印度学者悄悄地将马礼逊的文稿留在加尔各答,并未告知塞兰坡印刷所,也没有交付他们付印。其主要目的是利用马礼逊的语法书获得新的启发,使汉语语法书的内容更好地应用在汉译英的工作中。

  赫维还引用这一事件来佐证1812年塞兰坡大火期间有些印度学者把凯瑞的梵文字典的手稿以及凯瑞搜集的用于编撰东方语言通用字典的资料拿到了加尔各答,供东印度公司的印度学者参考,其中东印度公司聘请的威尔逊教授就从中受益。

  除此之外,1816年,在澳门印刷所受到查封之际,委员会认为,“为了不依赖中国人的帮助,他们想向伊拉勋爵请求派四位曾经在学院的塞兰布尔印刷刻字模的印度土著来。”可见,塞兰坡的刻工在东印度公司看来是值得信赖的。

  综上所述,铅活字印刷是近代中国印刷史上具有里程碑意义的事件,不仅涉及马礼逊和马士曼两人的恩怨,更是事关中国、印度和英国东印度公司交往与互动的纽带,值得学界进一步的挖掘和发现。返回搜狐,查看更多


本文由:江南·体育(JN SPORTS)官方网站提供
Copyright © 2022-2028 江南JN体育登录入口 版权所有

苏ICP备2021026955号